錯誤示範 1:What’s your problem?
(你有什麼問題毛病?)
開完視訊會議,你想問客戶是否有任何問題想問,
這時候可不能說 What's your problem,
這句話的意思其實是「你有什麼毛病」,
是帶有挑釁意味的話喔!
所以正確版應該是:
(O) What’s your question?(你有什麼問題嗎?)
(X) What’s your problem?(你有什麼毛病嗎?)
例如:
A: What’s your question, Mary?
(Mary 你有什麼問題嗎?)
B: I’m wondering when the due date is for this project.
(我在想這項專案的截止日期是什麼時候。)
錯誤示範 2:Do you understand?
(你!到!底!懂!不!懂!)
看到這句話的中文翻譯,
先來跟著驚嘆號的口氣念一遍。
是的沒錯,這句英文在外國朋友的耳裡
聽起來就是這麼的
不耐煩以及不禮貌喔!
想要問對方你的提議聽起來怎麼樣,
而不是強迫別人接受你的提議,
應該要說:
(O) How does that sound to you?(你覺得如何呢?)
(X) Do you understand?(你!到!底!懂!不!懂!)
例如:
A: We could reschedule our meeting to another day.
How does that sound to you?
(我們可以把會議調到另一天再開。你覺得如何呢?)
B: Sure. Sounds great!
(好啊。太棒了!)
錯誤示範 3:I know.
(我災啦!<台>)
一樣的,跟著這句話的台語口氣來念一遍。
當你在聽別人講話的時候,
想要表示「我懂、我知道」這個意思時,
如果直接講 I know,
對方會覺得你想表達的是
「啊我都知道了你還跟我講」。
這時候我們可以換成:
(O) I see.(我懂了。)
(X) I know.(我災啦!)
例如:
A: Watch carefully. You open the box like this.
(仔細看好囉。箱子可以這樣開。)
B: Oh, I see. Thanks.
(喔,我懂了。謝謝。)
錯誤示範 4:I don’t know.
(你問我我是知道喔?)
想到「我不知道」就一定會說出 I don’t know.。
這句話其實不一定每個場合都不能用,
但面對客戶、剛認識的同事、朋友這些角色時,
說出這句話會讓人感覺你很不耐煩,
而且還有點不負責任的感覺喔!
更禮貌的說法,應該是:
(O) I’m not sure.(我不確定。)
(X) I don’t know.(你問我我是知道喔?)
例如:
A: When are you going to present your project to the class?
(你什麼時候要跟全班展示你的作業呀?)
B: I’m not sure. How about next Friday?
(我不太確定。下禮拜五可以嗎?)
Auster 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
其實 one by one以前都譯為一對一
但是 one on one才是正確的一對一的說法
one by one 其實是一個接著一個 很多人都弄錯啦
像一對一教學...要用one on one 而非 one by one
一對一 的正確答案是
1 ONE ON ONE
2 ONE TO ONE
It's a one by one basketball game. (這是一場一對一的籃球比賽)-->這是錯誤的
It's a one on one basketball game---> 正確的
It's a one to one basketball game-->正確的
==========================================
one by one 是什麽意思
一個接一個地,陸續地
一個接著一個地
一個一個地;逐一地
依次下去
逐個地
1. But one by one the spartans fell .
可是斯巴達人一個一個地倒下了。
2. He ticked off the items one by one .
他把這些項目一個一個地用小記號標出。
3. One by one those at the table tried the experiment .
席上那些人挨個試了試。
4. The students entered the classroom one by one .
學生們一個挨一個地走進教室。
5. He shot arrows one by one , but each missed .
他射了一箭又一箭,但都未能射中。
6. The speaker explained these questions one by one .
報告人對這些問題逐一作了說明。
7. The guests drop away one by one .
客人一個個散了。
8. Twelve men entered one by one .
十二個人魚貫而入。
9. The few possessions that he had were sold one by one .
他的微薄財產一件一件地都賣光了。
10. The night fell, and one by one the stars shone out .
夜幕降臨了,星星一顆接一顆在天空上閃現。
==========================================
英文怎麼表達" 一個接著一個" " 接二連三地" ?
看看下面例句,
a. one after the other 兩者之間
b. one after another 三者或三者以上
(1) His parents died one after the other.
(他父母相繼地過世了。)
(2) One after another, all his plan have failed.
(他的計畫接二連三地失敗。)
Auster 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
1. Absolutely
用absolutely這個字語氣很強烈,當對方說了一些話,你非常認同,覺得沒錯時(有種絕對的意思),就可以用absolutely,中文可以翻成「沒錯」、「非常正確」。
A: She looks beautiful today, doesn't she?(她今天看起來好美,對吧?)
B: Absolutely! I can't agree more.(沒錯!我百分之百同意)
補充:
跟absolutely相似的詞有definitely、exactly,如要表達非常贊同也可以使用這兩個詞,但在語氣上absolutely是最強烈的。
2. You bet!
bet這個字是打賭的意思,原本整句話是You can bet money on that.(你可以把錢下注在那上面),表達一種肯定的意思,中文須視前後文來調整翻譯,但大致上可翻成「當然」、「肯定的啦」,跟of course相似。
A: Can I borrow this pen from you?(我可以跟你借這支筆嗎?)
B: You bet!(當然!)
補充:
另外大家可能也常聽見I bet...,這表示我肯定....,例如:I bet you know the secret!(我肯定你知道秘密)
3. Not exactly
如果對方說了一個句子,你要表達「不太是那樣」,就可以用Not exactly。
A: So, you're wearing a red dress today for good luck?(你今天穿紅色的洋裝是為了要有好運囉?)
B: Not exactly. I just love the color red.(也不太算,我只是很喜歡紅色)
4. Kind of/ Sort of
這兩個詞表示「有一點」、「還好啦」,非常口語的用法,它也可以使用在句子當中,常常會唸成kinda或sorta,例如:It's kinda weird.(有點怪)。
A: Do you like ramen?(你喜歡拉麵嗎?)
B: Sort of.(還好啦)
5. Here you go/ There you go
這兩個句子要用例子來說明會比較清楚,當朋友跟你借東西,你把東西給他時會說Here you go,中文大概可以翻成「這給你」,不過要視前後文來調整。那麼Here you go跟There you go有何差別?其實它們差不多,但細分的話,你在說Here you go時,東西還在你手裡,你在說There you go時,東西已經在對方那裡了,但其實很多時候native speaker也沒分那麼細。
A: Could I have a cup of coffee?(可以給我一杯咖啡嗎?)
B: Here you go.(這給你)
補充:
Here/There you go 跟 Here/There you are 的用法差不多
你有遇過第一次約會誰要付錢的疑問嗎?看影片輕鬆一下吧!(小編覺得一般情況下各付各的就好啦)
6. Far from it
如果你不贊同對方說的事,你可以說Far from it,中文翻成「不是這樣」、「還差得遠了」。
A: Does this suit look weird on me?(這件西裝穿在我身上會不會很奇怪?)
B: Far from it! It looks good on you.(才不會呢!你穿起來很好看)
7. Too far
中文說的「太超過」就是這個詞,如果對方的言行舉止或玩笑太超過,你可以用這個詞來回應。
你可以說:
You're going too far! 你太過分了!(用現在進行式,表示正在發生的事實)
You've gone too far! 你太過分了!(用現在完成式,表示既成事實)
補充:
還有一個表達程度的口語副詞是way....(太....),常常可以聽見它被加在too前面,雖然有點像贅字,但它就是強調那個程度。 例如:The supermarket is way too far from here.(超市離這裡太遠了)
看看比爾蓋茲怎麼使用way這個字來形容程度吧!
8. I got you!
這句話在不同情境下有不同的意思,如果別人偷偷做些什麼事,正巧被你看見了,你可以說I got you!(被我發現了哦!)。或者,當你請教別人問題,別人跟你講事情,最後明白了,你也可以說I got you! (我明白你的意思了!)
A: When you see anyone sneaking into the room again, call me.(如果你看到有人又溜進房間,打給我)
B: Got you!(明白了!)→ 在口語上有時會省略主詞I
補充:
要表達理解一件事情,也可以用get it。例如,Did you get it?(你有理解嗎?)和I got it!(我懂了!)
9. duh
當你覺得對方講的話太笨,或對方問了根本不用問就知道的問題,你可以使用duh這個字來表示感嘆,中文可以翻成「廢話」、「呿」、「那不然勒」。
A: An octopus has eight tentacles! Do you know that?(一隻章魚有八隻腳耶!你知道嗎?)
B: Duh!(啊不然勒!)
Auster 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(3)
為什麼要從早餐談起?
你會用英文點早餐了嗎?如果不會,記得複誦第一項就對了!
※英語隨身字/用餐篇
waiter/waitress n. 服務生
menu n. 菜單
order n./v. 點餐
vegetarian n./adj. 素食者;素食的
meal n. 餐點
appetizer/starter n. 前菜
side order n. 附餐
serving n. 份量
beverage n. 飲料
check/bill n. 帳單
tips n. 小費
【早餐選項】
肉類:bacon(培根)、ham(火腿)、sausage(香腸)
蛋的煮法:fried(煎蛋)、scrambled(炒蛋)、poached(水波蛋)、boiled(水煮蛋)
馬鈴薯:boiled(水煮馬鈴薯) french fries(薯條)、mashed(薯泥)hash brown(薯餅)
【隨身句】
What do you have for today? 今日有什麼餐點?
What do you recommend? 你的建議是?
I need a few more minutes. 我需要多點時間決定。
Auster 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1)
有時候,會不會覺得”正確又道地的表達”是一件很困難的事呢?的確,因為我們常習慣在腦海中先用中文翻成英文再講出口,因此有時雖然外國人聽得懂我們想表達的意思,但卻又覺得哪裡怪怪的。
為大家蒐集了口語表達上超常用又能超道地的說法,讓你們不再害怕對方皺眉頭、讓道地英語成為你們最自豪的利器!
與他人交談時,想要表達「我也是」:
你可能會說:Me too! / So do I!
這樣說更酷:Same here.
形容別人看起來氣色紅潤、神采飛揚時:
你可能會說:“You look fine!”
更道地說法:You’re in the pink!
稱別人外出吃飯時:
你可能會說:He went out for lunch.
更道地說法:He was out for lunch.
形容別人看起來精神充沛時:
你可能會說:You are energetic!
更道地說法:You are bouncy!
到餐廳用餐,當你的餐具不小心掉到地上,想要換個新的時:
你可能會說: Can I get a new one?
更道地說法:Can I get another one?
你正在做個決定,但實際上,根本八字還沒一撇、還未成氣候時:
你可能會說:I haven’t decided yet. / I haven’t made my mind yet.
更簡潔說法:It’s up in the air!
想請教他人姓名時:
你可能會說:What’s your name?
這樣說更禮貌:May I have your name?
到朋友家吃飯,餐後讚美滿桌美食時:
你可能會說::The dishes are delicious.
更道地說法:Everything is really great.
別人問了你一個私密的問題:
你可能會說:It’s my secret.
這樣說更婉轉:I would rather not say.
想問問對方,你正在做什麼時:
你可能會說:What are you doing?
換句話說:What are you up to?
和別人聊天時,你想說些什麼卻突然一時忘記:
你可能會說:Well… / Just a moment. (稍等)
這樣說更道地:It’s on the tip of my tongue.
當你要表達你懂了:
你可能會說:I know.
這樣說更道地:I got it.
想要表達不懂時:
你可能會說說:I’m not clear about it.
這樣說讓老師嚇一跳:It’s past my understanding. 或 It’s beyond me.
當別人嘰嘰喳喳在你身旁講個沒完,你想要制止她時:
你可能會說:Shut up!
這樣說最幽默:Come on. Give me a break!
當你要向你的朋友代為問候時:
你可能會說:Please give my best wishes to Ashley.
這樣說更道地:Please give my love to Ashley.
逛街時,與別人看上某樣商品,但又貴的讓你忍不住抱怨時:
你可能會說: It was really expensive.
這樣說更道地: It was overpriced.
Auster 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
1. We are arriving at XXX. Please have your inspection or card.
XXX到了,請下車。下車請出示車票(下車請刷卡)。
2. Please have your tickets inspection or card.
下車請出示車票(下車請刷卡)。
3. Please swipe your card.
請刷卡。
4. Will this be charge or cash? Please charge to Room 180.
刷卡或付現?請記在180號房的帳上。
5. Please hold on a minute while I run your credit card through the machine.
請稍待一會,讓我來刷卡。
6. A: Please with me. Cash or card all fine.
請跟我來. 付現金、刷卡都可以.
7. Put your IC card on the inductor.
請將您的IC卡放在刷卡機上.
8. Passengers using IC cards please swipe your cards.
持IC卡乘客,請上車刷卡.
9. You will pay 4200 RMB as deposit and you can swipe card in the hotel.
你需要付4200元押金,可以去酒店刷卡.
10. I hereby agree to pay Welcome hotel with my credit card issuing this letter of authorization.
刷卡結帳,特立此書,請在以下信用卡帳號收取所有保證金、預付或帳單款項.
11. Purchase slip is the proof of paying by card, keep it in a safe place.
簽購單是您刷卡消費的證明, 請您妥善保管.
12. I hereby agree to pay The Moon hotel with my credit cardissuing this letter of authorization.
本人因無法親自到達臺北新月商旅刷卡結帳,特立此書,請在以下信用卡帳號收取所有保證金、預付或帳單款項.
13. Altogether, please. You can swipe this card.
請放在一起. 你可以刷這張卡.
上車請刷卡
1. Please Beep Your Card
下車請刷卡
1. Please Swipe Card Before Getting Off
請刷卡開門
1. Please swipe door
2. Please open the door card
Auster 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
HR=Human resource department 人力資源部
General affairs department 總務部
Maintenance department 維修部
Accounting department 會計部
Finance department 財務部
Sales department 業務部
Marketing department 行銷部
Administration department 行政部
RD= Research & Development department 研發部
Quality department 品管部門
-Quality assurance 比較大的公司會有更多更細的分類
Customer Care 客服部
A company is an organization. 一間公司 就是一個組織
Organization Chart 組織架構圖
On board. 登船 登機 第一天開始上班
ex. When are you going to be on board?
你什麼時候要開始上班?
ex. Welcome on board!
通常第一天上班時會有人這樣跟你說
Auster 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
just now 有剛才和現在的意思
1. 剛才
She arrived just now.
她剛到。
2. 現在
He is very busy just now.
他此刻很忙。
--------------
so far 意思是 到目前為止
例:So far so good ! 到現在為止 一切都好(這是口語的精華句之一)
--------------
up to now 是 目前為止的意思
例:Up to now, the work has been quite smooth.
到目前為止,工作很順利。
剛才
到現在
到現在
so far , up to now 的意思是一樣的。
i have done so much work up to now.
i have done so much work so far.
這兩個句子意思是一樣的
just now 剛才
so far 迄今為止
up to now 直到現在
Auster 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
日本人常用的口頭禪
あの 、あのう→想不出适当的话时,或说话表现出迟疑,经过大脑思考才说出来比较慎重的缓冲用词。带有’这个嘛,让我想想看。恩,讲起来。我说啊。啊!对了。’
ええと →想不起下句话该怎麼说的时候ˇ一种缓冲用词,没有什麼特别的意思。不要和搭腔的[ええ,そうです]弄混。音调较平。
じつうは、実は →其实嘛!不瞒你说!说真的!老实说!事实上嘛!对了,我要告诉你!
※ じつに(真是,实在是)不同。
やはり、やつうぱり:果然不错,正如你所说的。果然不出所料。我早就知道会这样。就是嘛,我也这麼认为。想来想去,最後的结论还是~。我就知道。经过一番认真思考,根据我的意见嘛,还是认为这样做最明智…。等等意思!
とにかく:两件事情比较,抓出其中优先顺序重要者,先加以关心。无论如何,好歹,先~就对了。不管怎麼样,总之,反正~再说了。尤其特别是,没有料到。
つもり:对同一件事做进一步的说明,也就是说~,总之,就是说~。到底~。
要するに:给前面自己所说的话作个总结。
结局:说来说去还是,最後,归根究底。
例えば、たとえば:比方说,我来打个比方说。
ほとんど:大体上来说嘛,大致而言。
なんといっても:不管怎麼说,毕竟,无奈。
言っちャ恶いけど:虽然说出来不太好,但~。
くりかえしもすと:反过来说的话,话说回来,回过头来说
自慢じャないが:不是我在吹牛的,不是我自夸。
いわば:从某种意义来说,说起来,可以说。
たとえて言うなら:从某种意义来说,说起来,可以说。
いずれにしても:反正,不管怎麼说,无论如何,总之。
どちらかといえば:要怎麼讲才好?说起来。
あたりまえばら:照理说,本来应该~
う一ん:恩,这个嘛。
どうしても:无论如何,说来说去,不管怎麼样。
すごく/すごっく:这个实在太~了。
ぜんぜん:简直、根本、完全、丝毫不~。
言い换えれば:换句话来说。
そうすると、そうすれば、そうひしたら:这麼一来、如此一来、於是。
そのためには、そのためみ、そのため:因此。
それで:於是、因此、所以、後来嘛。
それでは、それなら、さようばらば:如果是这样的话~。
いちあう:大体上、大致上。
まして:更何况、况且、更谈不上。
まず:首先、大概、大体而言。
むしろ:反而、还不如、倒不如说。
Auster 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
1. I will send you some brochures, if you are interested.
如果您有興趣的話,我可以寄給您一些介紹產品的小冊子。
2. Can you suggest an alternative﹖
能否告知您其他方便時間?
3. As an alternative, I wish to propose May 3rd.
另一個方便時間是5月3日。
4. If you are interested, we may consider selecting you as our partner.
如果貴公司感興趣,我們可以考慮選擇你們作為我們的合作夥伴。
5. I see. But aren't these prices for your domestic customers﹖
我明白了。但是這些價格是提供給國內顧客的嗎?
6.Yes, we take note of your comment. Prices depend also on volume. How much quantity do you forecast to sell in the first year﹖
好的,我們會注意這一點。價格也會因數量而有所不同,貴公司預計在第一年銷售多少數量呢?
7.Then, let us develop together a marketing plan with yearly forecasts of volume with pricing.
那麼,讓我們依年度數量預測來共同擬訂一個市場銷售計劃。
Auster 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)