close

"註冊"日文網站的會員,是喜愛日本自助旅遊的必備技能之一。
如何將自己的中文姓名轉換成日文漢字,以及變換成片假名(カタカナ)!!
註1:日文字分為平假(ひらがな)跟片假(カタカナ)。
不懂日文的朋友,平假/片假很容易搞亂。
平假=大寫、片假=小寫。

(1) Ltool.net 中文 > 日文(片假名)轉換工具
http://www.ltool.net/chinese_simplified_and_traditional_characters_pinyin_to_katakana_converter_in_simplified_chinese.php

將輸入的中文轉換成為日語式發音的工具、也可以將中文簡體字、繁體字、日文漢字、韓語漢字轉換成中文發音式的日語標記。
軟體的主要用途為;將中文名和中文歌曲用日語的平假名或片假名標記、將日本人名變換為中國式發音以及國外直購、日本酒店預訂、計畫日本旅行或加入日本網站會員時都可以用到。

(2) 註冊的頁面
通常長下圖這樣子,通常都是第一個輸入日文漢字姓名,接下來就是輸入片假名(カタカナ)。
看到姓名部分請輸入カタカナ或者カナ或者フリガナ是要貼上片假名的拼音。

輸入片假名

SUPER HOTEL的註冊頁

SUPER HOTEL的註冊頁面

1.為什麼要輸入片假名的拼音呢?
漢字相同的日文姓氏,常常唸法會不一樣,
比如最常見"鈴木"的姓氏,就有すずき、すすき、すすぎ、すずこ...等不同的唸法。
日文姓名真的太複雜,連日本人自己常常都會搞錯。

2.註冊頁面的『フリガナ』或『カナ』到底是甚麼意思?到底要輸入什麼?
再次提醒大家,『フリガナ』或『カナ』都只要輸入片假名即可(カタカナ)。
「フリガナ」為「振り仮名」(振假名),目的就是為「協助了解姓名的讀音」。

3.這裡即使輸入小錯誤也沒有太大關係的
畢竟這是中文的讀法,並非真正日文漢字的唸法,
只要讓日本人知道中文名字大概怎麼唸就好了!

4.電話跟住址:
如果沒有的話,就留這次旅遊所住宿的飯店住址(請到飯店官方網站尋找),
複製飯店的住址及電話來協助註冊。

5.日文字存檔說明
文字檔裡面有日文字,存檔時請記得"編碼"要選"unicode",這樣才能把日文字保存下來

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Auster 的頭像
    Auster

    Auster 隨手亂彈

    Auster 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()